Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدنى للدفع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحد الأدنى للدفع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mi marido ha estado fuera de la ciudad, pero ahora tengo algo de dinero, y puedo hacer el pago mínimo mañana.
    لكن لدي بعض المال الآن و أستطيع أن التزم بالحد الأدنى من الدفع غدا
  • En ese informe se indicaba que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad y se concedió indemnización.
    ففي ذلك التقرير، ذكر أن المطالبة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية وتقرر دفع تعويض بشأنها.
  • El artículo 1 de la Ley Nº 129 recoge medidas destinadas a garantizar el pago del salario mínimo.
    وتشمل المادة 1 من القرار رقم 129 التدابير التي تستهدف ضمان دفع الحد الأدنى للأجر.
  • En muchos casos, los empleadores de Bosnia y Herzegovina no pueden pagar ni siquiera el salario mínimo, es decir, el salario garantizado.
    وفي العديد من الحالات، يعجز أرباب العمل في البوسنة والهرسك حتى عن دفع الحد الأدنى للأجور، أي الأجر المضمون.
  • La Inspección del Trabajo lleva a cabo una labor muy amplia para vigilar su situación y garantizar que disfruten de unas condiciones de empleo adecuadas, en particular, que reciban al menos el salario mínimo.
    ويقوم المكتب المسؤول عن تفتيش العمالة بعمل متكامل من خلال رصد حالتهن، والتأكد من ظروف عملهن المناسبة، بما في ذلك دفع الحد الأدنى للأجر المقرر لهنّ.
  • Toda persona que no haya terminado la enseñanza primaria por cualquier razón puede recibir esta forma de enseñanza obligatoria en las escuelas primarias designadas al efecto presentándose a un examen y pagando los gastos mínimos.
    ويمكن لأي شخص لم يستكمل تعليمه الابتدائي لأي سبب أن يتلقى هذا النوع من التعليم الإلزامي في مدارس ابتدائية معينة شريطة اجتياز امتحانات ودفع حد أدنى من المصروفات.
  • Señala que resulta mucho más difícil para un país que se enfrenta a una situación económica precaria efectuar los pagos mínimos, frente a lo que representa el pago íntegro de la cuota para un país cuyo producto interno bruto per cápita esté entre los más elevados del mundo.
    وذكر أن بلدا يعيش في ظل وضع اقتصادي هش يلاقي صعوبة في دفع الحد الأدنى المستحق عليه أكبر بكثيـر من تلك التي تلاقيها البلدان التي تمتلك أعلى نصيـب للفـرد من الناتـج القومـي الإجمالي على مستوى العالم في دفع اشتراكاتها كاملة.
  • Sin embargo, debido a un error administrativo, la secretaría no advirtió, y no pudo señalar al Grupo, que el reclamante había presentado otra reclamación tardía palestina de la categoría "C" que se había considerado admisible y se había indemnizado en el tercer informe sobre las reclamaciones tardías palestinas de la categoría "C".
    غير أنه نتيجة خطأ كتابي، لم تنتبه الأمانة وتوجه انتباه الفريق إلى حقيقة أن صاحب المطالبة كان قد قدم مطالبة أخرى في إطار المطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة "جيم"، والتي ذكرت باعتبارها مستوفية لشرط الحد الأدنى للأهلية وتقرر دفع تعويض بشأنها في التقرير الثالث بشأن المطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة "جيم".
  • t) Insta a los Estados a que prohíban y castiguen la confiscación, por los empleadores, de los pasaportes de los trabajadores migrantes, así como a que hagan frente a otras violaciones, como el abuso sexual, el secuestro, la violencia psicológica y física, el impago del salario mínimo, etc.
    (ر) يحث الدول على حظر قيام أرباب العمل بمصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، ولا سيما خدم المنازل، والمعاقبة على القيام بذلك، كما يحثها على معالجة الانتهاكات الأخرى، نحو الاعتداء الجنسي، والحبس، والعنف النفسي والبدني، وعدم دفع الحد الأدنى للأجور وما إلى ذلك؛
  • Además, se están adoptando medidas legislativas para garantizar el pago de salarios mínimos y salarios iguales a la mujer, sin discriminación por razones de género, especialmente en el sector no estructurado, a fin de que, mediante una actuación más coordinada, las castas y tribus registradas pasen a situarse por encima del umbral de pobreza.
    ويجري أيضاً اتخاذ تدابير تشريعية خاصة لضمان دفع الحدّ الأدنى من الأجر للمرأة ومساواتها في الأجر، بدون أي تمييز على أساس نوع الجنس، لا سيما في القطاع غير الرسمي/غير المنظَّم وبذل مزيد من الجهود المتضافرة من أجل رفع الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة فوق خط الفقر.